2009年01月29日
mezza voce

昨日のレッスンでの1コマ
私: 「楽語が書いてあるでしょ?何ていう意味だっけ?」
学生:「あぁ~、ありますね~!メッチャ・ボーチェって」
ん???今、何て言った?
あの~それは、メッチャじゃなくて、メッツァですけど・・・

メッチャ・ボーチェだと、何だか大きい声みたい
まるで、逆の意味になっちゃいますよ~
ふぅ・・・読み間違いだけならいいんだけどね・・・

ちなみに正解は
mezza voce = 半分の声で(柔らかい声・音で)という意味です

(メッツァ・ボーチェ)
Posted by リンダ☆ at 17:38│Comments(6)
│Italiano
この記事へのコメント
奥が深い・・・・半分の声って 難しいですよね!?w
どれぐらいのことなんだろう・・・・・(謎)
どれぐらいのことなんだろう・・・・・(謎)
Posted by knights at 2009年01月29日 19:35
knights さま
直訳すると<半分の声>ですが、柔らかい、優しい声や音で演奏するっていう意味ですぅ(^.^)
直訳すると<半分の声>ですが、柔らかい、優しい声や音で演奏するっていう意味ですぅ(^.^)
Posted by Linda
at 2009年01月29日 22:14

ぷぷっ、かわいい間違いですね(^^;
でも・・・指導者からしたら、「おいおい!!」って
ずっこけますよね(^-^;
その時の、お姉さまの生徒さんへの突っ込みは・・・?^^
でも・・・指導者からしたら、「おいおい!!」って
ずっこけますよね(^-^;
その時の、お姉さまの生徒さんへの突っ込みは・・・?^^
Posted by ゆう at 2009年01月30日 08:01
ゆうさま
ええ、もちろん「おいおい!!」でした(^^;)
なかなか、面白い学生でしょ~!色々なネタを提供してくれてます(笑)
ええ、もちろん「おいおい!!」でした(^^;)
なかなか、面白い学生でしょ~!色々なネタを提供してくれてます(笑)
Posted by Linda
at 2009年01月30日 20:27

(爆)でした!!!
読み方って・・難しいっすね☆
この曲・・・↑
もしや。。。くすりやさ~~ん♪
読み方って・・難しいっすね☆
この曲・・・↑
もしや。。。くすりやさ~~ん♪
Posted by クリス♪ at 2009年01月31日 08:55
クリス♪ さま
そう、音楽してる人は大うけのはず!
でも、あれから「メッチャ・ボーチェ」が耳から離れなくて、間違って言いそうですぅ(@ @;)
そう、「薬屋さ~~~ん」♪
そう、音楽してる人は大うけのはず!
でも、あれから「メッチャ・ボーチェ」が耳から離れなくて、間違って言いそうですぅ(@ @;)
そう、「薬屋さ~~~ん」♪
Posted by Linda
at 2009年01月31日 09:17
